花煎 (화전; 花煎), 或花糕是一种小的韩国煎年糕。 它由糯米粉、蜂蜜和可食用的时令花卉(如杜鹃花)花瓣制成。 它在Samjinnal 和佛诞节期间食用。

词源

hwajeon (화전; 花煎) 是一个复合名词,由汉字字符 hwa (화; 花) 组成,意思是花,字符 jeon (전; 煎),意思是油炸物。 同义词 kkot-bukkumi (꽃부꾸미) 和 kkot-jijimi (꽃지지미) 也是韩国本土词 kkot (꽃) 的复合词,意思是花,bukkumi (부꾸미),意思是煎年糕; 或 kkot (꽃) 和 jijimi (지지미),意思是煎饼

品种与准备

花煎是用时令花卉的可食用花瓣制成的。 春季常用杜鹃花、梨花、金铃花、樱花紫罗兰; 玫瑰用于夏季; 秋季用菊花鸡冠花。 在韩国鲜花稀少的冬天,艾叶、水芹叶、石肚或大等替代品被切成花朵形状来代替。

  • Beotkkot-hwajeon (벚꽃화전) – 樱花
  • Gaenari-hwajeon (개나리화전) – 金铃花
  • Gukhwa-jeon (국화전; 菊花煎) – 菊花
  • Ihwa-jeon (이화전; 梨花煎) 或 Baekkot-hwajeon (배꽃화전) – 梨花
  • Jangmi-hwajeon (장미화전; 蔷薇花煎) – 玫瑰
  • Jebikkot-hwajeon (제비꽃화전) – 紫色
  • Jindallae-hwajeon (진달래화전) 或 Dugyeonhwa-jeon (두견화전; 杜鹃花煎) – 杜鹃花
  • Maendeurami-hwajeon (맨드라미화전) – 鸡冠花

准备花田主要有两种方法:

  • 糯米用盐调味,捣成细粉,用开水揉成糊状。 面团做成小圆扁形,用油煎。 在平底锅上煎炸时,将花瓣轻轻压在面团上。
  • 将糯米粉揉成厚面团,然后擀成 5 毫米(0.20 英寸)厚的薄片。 然后将花瓣放在面团上,轻轻按压,然后用 hwajeon-tong 切面团,这是一种类似于曲奇刀的器具,直径为 5 厘米(2.0 英寸)。 花糕是用麻油煎的。 这种方法被用于韩国宫廷料理。

炸花糕浸泡在蜂蜜中以增加甜味,并撒上肉桂粉。

花煎海苔

花煎紫菜,字面意思是花蛋糕游戏,是一种在春秋两季去山上野餐以观赏时令花卉的传统。

在春天,妇女们常常带着糯米粉和煎锅在三津纳尔的一条溪流附近野餐,三津纳尔是韩国农历三月初三。 他们采摘可食用的春花,制作了花饼。 用杜鹃花制成的品种被认为是xxx代表性的花田。 传统上,它与杜鹃花一起食用,杜鹃花由漂浮在蜂蜜或玉兰浆果水中的同一朵花组成。

花煎

同样,人们在秋天享用花田海苔,用菊花和菊花叶制成的花田。 它与菊花酒或 yuja punch 一起食用。 这个习俗与中九节密切相关,传统节日是在韩国农历九月初九。

这些习俗可以追溯到三国时代(公元前 57 年 – 公元 668 年),起源于新罗。

0

点评

点赞

相关文章